3名阿聯酋男子太帥了,被沙特宗教警察驅逐出境(圖片來源:台灣ETtoday新聞雲)
4月18日電 3名男子代表阿拉伯聯合酋長國參加沙特阿拉伯一年一度的文化節活動,結果因為長得“太英俊了”,被宗教警察擔心當地女人無法抗拒他們的魅力,而強制驅逐出境。
據台灣ETtoday新聞雲援引阿拉伯報紙Elaph消息,這幾名男子當時在首都利雅得(Riyadh)的“沙特傑納第利亞遺產文化節”(Jenadrivah Heritage & Cultural Festival)展館介紹自己國家的產品,突然有數名執法人員衝過來,強制將他們架離會常文化節相關官員解釋說,“他們長得太出眾了,委員們擔心會有女性游客被迷倒。”
阿聯酋代表團隨後被遣返回國, ...
1640年出版的《海灣聖詩》
美國歷史上的第一本印刷書籍《海灣聖詩》(Bay Psalm Book)將於今年11月26日在英國拍賣,預計售價會高達3000萬美元。這本書目前全世界僅存11本,外界對該詩集評價很高,稱其標志著“美國文學的開端”。
據美國媒體4月12日報道,《海灣聖詩》是由希伯來語翻譯過來民歌體聖詩集。在薩諸塞灣殖民地的清教徒領袖的推動下,該書1640年在美國馬薩諸塞州劍橋市出版發行。即將拍賣的這本詩集保存完好,在其黃色的扉頁上,寫著這樣一句話:“整本詩集用英文很好地表達了其中的韻律。”在頁面的底部寫著印刷時間1640年。
這本書屬於波士頓舊南教堂所有,該教堂此前存有5本 ...
近日,一幅由過期的面包片拼接而成的“蒙娜麗莎”畫像亮相天津一家商場,引起關注。
4月14日,在天津一家商場內,一名女子在觀看面包拼成的“蒙娜麗莎”畫像。新華社發(游思行 攝)
4月14日,在天津一家商場內,人們在觀看面包拼成的“蒙娜麗莎”。新華社發(游思行 攝)
4月14日,在天津一家商場內,人們在觀看面包拼成的“蒙娜麗莎”。新華社發(游思行 攝)
...
土耳其藝術家Hasan Kale推出了一系列在微邪畫布”上創作的藝術作品。他善於將蝴蝶翅膀、蝸牛殼、檸檬皮、咖啡豆等當做作畫布,用尖細的畫筆在這些小物體上描繪五彩斑斕的景色,這些景色唯美且神奇。
在Hasan Kale看來,越微小,越斑斕。自20世紀80年代以來,Kale就開始創作一些小傑作,這些作品蘊含著他家鄉的特色以及伊斯坦布爾的風情。Kale把他的手指當做調色板,創造自己需要的顏色。這樣微妙的藝術創作需要的是極大的耐心和訓練有素且沉著穩健的手,觀賞者必須非常近距離地才能欣賞這樣斑斕的景致。
...
香氣襲人怪、當眾調情怪、大胃貪吃怪、體操選手怪……近日,27歲的北京女孩王興因一組“地鐵十八怪”漫畫,受到網友熱捧,不少網友看後不禁對號入座,大呼“躺著中槍”。
18張圖的主角都是一只白兔和一只小熊。
在“大胃貪吃怪”中,白兔端著一碗面,吃得津津有味,全然不顧周圍人目光;“體操選手怪”的小熊仗著身材魁梧,霸占了車廂的手環,還不時露出肱二頭肌;白兔在“走你推人怪”的推搡下,擠進車廂……
在每個“地鐵怪物”圖片下方,還標注有“致命武器”、“厚臉皮度”和“凶殘指數”:“香氣襲人怪,致命武器:超濃劣質香水,厚臉皮度兩顆星,凶殘指數兩顆半星� ...
在內地人看來,馕是一種被汗流浹背的維族小伙子們從囊坑裡面拿出來的餅子,一種略帶鹹味和香味的食物。但是在一部題為《誰更偉大》的維吾爾傳說故事中,我們可以看到維吾爾族對馕的崇拜。
“一位毛拉成天手捧《古蘭經》向人們宣教,說明其的偉大,能夠給人現世的安逸和來世的幸福.人們不以為然,且想試試是《古蘭經》偉大,還是自己的馕偉大.於是把這位毛拉關進了一間除了房梁上懸掛著的一個馕外,再沒有任何食物和依托物的房子裡.第一、二天,毛拉都是在高頌《古蘭經》中度過。
到了第三天,毛拉的頌經聲已經聽不到了。此時他已餓得頭昏眼花、再也無力頌讀經書。因� ...
費舍爾在1917年9月寫給丘吉爾的信中,第一次使用了OMG這一縮寫形式。
據英國媒體4月5日報道,OMG是英文短語“Oh, My God”(哦,我的上帝)的首字母縮寫,一般在談話中表示驚訝、尷尬、興奮或厭惡等非常強烈的感情色彩,這一詞語於2011年被列入《牛津英語詞典》。然而,鮮為人知的是,早在1917年,英國海軍上將約翰·亞畢諾·費舍爾在給時任英國軍需大臣溫斯頓·丘吉爾的信中就使用了這一縮寫。
費舍爾是英國皇家海軍歷史上最傑出的改革家和行政長官之一,他對英國海軍各個領域進行了廣泛的探索,通過他的努力,英國海軍得以在第一次世界大戰中確保海上優勢,從而取得了最終的勝利。上將 ...
有一種飯,只需要一碗即可撐起一整桌的美味層次感,它就是著名的台灣(度假) 小吃——滷(鹵)肉飯。這一碗濃郁的古早味米飯,不僅能吃出濃郁豐厚的口感,更加能讓人品出台灣人的踏實和質樸。
滷肉飯
台灣的飯食小吃花樣繁多,不過要說其中最為著名的,當推滷(鹵)肉飯。據稱,風味獨特的滷肉飯,全世界只有台灣人會做。
滷肉飯,是台灣流行的一道豬肉飯料理。近年台灣官方有意將滷肉飯英譯,改為台語發音的直譯。
一般常見魯肉飯的“魯”,其實是積非成是、約定俗成的字,應該是“滷”字才對。鹵者,用濃汁烹調食物也。根據最早的字典書漢朝《說文解字》判斷,“鹵”字是正� ...