科學家編與原始人交流的古代語手冊

科技

導讀據英國《泰晤士報》2月26日報道,研究語言進化的英國科學家們近來編寫了一本名為《時空旅行者短語手冊》的書,掌握了這些詞彙和短語,現代講英語者就可以與石器時代的穴居人簡單交流。可與古代人簡單交流科學家們研究發現,歷經數萬年,很多詞彙沒有發生多大的變化,古人可以理解這些詞的意思。乘坐時空穿梭機的人返回冰河時代的歐洲,能很好地與當地人進行溝 ...

據英國《泰晤士報》2月26日報道,研究語言進化的英國科學家們近來編寫了一本名為《時空旅行者短語手冊》的書,掌握了這些詞彙和短語,現代講英語者就可以與石器時代的穴居人簡單交流。可與古代人簡單交流科學家們研究發現,歷經數萬年,很多詞彙沒有發生多大的變化,古人可以理解這些詞的意思。乘坐時空穿梭機的人返回冰河時代的歐洲,能很好地與當地人進行溝通,這些詞包括“我(I)”、“誰(who)”、“你(thou)”以及數字“2、3、5”等。但更多的詞彙已經發生了明顯變化。語言進化分析家們暗示,現代語言中的形容詞、動詞以及名詞,與古代語言中的差異很大。但領導這項研究的雷丁大學語言學家馬克·佩奇說,通過了解最古老的詞彙,依然可以編寫一本能夠在石器時代使用的詞彙手冊。佩奇說:“如果時空旅行者想返回特定的年代,我們或許可以編制一套關於那個時代的詞彙,這些詞的發音與現代詞彙非常相似。盡管不能使用這些詞討論非常復雜的問題,但它們足以在緊要關頭使用。” 我、你、誰等人稱代詞已經有20000歲通過與印歐語系對比,佩奇研究了詞彙的變化過程,包括大多數歐洲、中東以及印度次大陸上過去和當前使用的語言。這些語言都有著相同的起源,有許多相似之處。比如“水(water)”這個詞,在德語中為“wasser”,在法語中為“eau”,在意大利語和拉丁語中為“aqua”。盡管這些詞的詞形有些差異,但它們的發音基本相同,顯示它們可能起源於同一種古代語言。通過對比這些語言,就可以研究每個單詞的進化歷史。佩奇近來利用新的IBM超級計算機,研究30000年前印歐語系單詞的進化歷史。他說,一些最古老詞彙甚至已經超過萬年。印歐語系的源語言可以追溯到9000年前,佩奇認為:“一些經常使用的詞彙甚至有更古老的歷史,比如‘我、你、誰’這類詞,它們可能至少有15000歲到20000歲了。但這些詞的意思和發音基本上沒有發生明顯變化。” 使用頻率越低進化速度越快佩奇還研究預測現代詞彙中,哪些詞語可能在未來1000年中繼續使用,哪些將會消亡。他預測稱,像“投拋(throw)”、“棍棒(stick)”、“肮髒(dirty)”、“狼吞虎咽(guts)”以及“壓榨(squeeze)”這樣的詞彙,可能會消失。這些詞彙已經與其他語種的同義詞彙有很大不同,比如在英語和德語中,很有可能進化出新的形式。佩奇的研究顯示,詞彙是否進化依賴於它們的使用情況。數字是發生改變最緩慢的詞,其次就是代詞,這可能是因為它們使用非常頻繁,意義非常重要。這些詞的進化很慢,就像生物身上的重要基因那樣,因為基因突變可能導致生物一些基本功能損失。佩奇說:“名詞的進化比動詞更慢,而動詞進化又比形容詞慢。佩奇說,詞語使用的頻率越低,它們進化的速度就越快。”詞彙進化:最古老、進化最慢的詞: I, Who, We, Thou, Two, Three and Five 進化速度快、很可能消失的詞: Dirty, squeeze, bad, because, guts, push(verb), smell(verb),stab, stick(noun), turn(verb), wipe。

精選文章: 科技

評論